Translating documents is more than just converting words from one language to another. Behind every high-quality translation is a well-structured process—from text analysis to final review—that ensures linguistic accuracy and practical usability. Whether your company needs a contract, user manual, marketing material, or technical documentation translated, one rule applies: a professional translation begins with the right approach and careful execution.
1. Request and document analysis
The process begins with you—the client. Once we receive your document, we perform an initial analysis to assess the length, language combination, subject matter, file format, and deadline. If the content is specialized (e.g. legal or technical), supplementary materials such as internal guidelines, terminology databases, or reference documents are extremely helpful.
Tip for businesses: The more details you provide about the purpose and target use of the document, the more accurate and relevant the final translation will be.
2. Translator selection and project setup
Based on the analysis, we assign a trusted translator with expertise in the relevant field—law, medicine, engineering, IT, or marketing. For customer-facing content, we often involve native speakers of the target language.
For repeat corporate clients, we build translation memories to ensure consistent terminology and reduce costs for future updates.
3. Translation and linguistic proofreading
The translation itself is typically done using professional CAT tools (e.g. Trados Studio, Smartcat), which support consistency and efficiency. Every text is then proofread—either internally or by a second linguist.
For high-visibility business content, we recommend proofreading by a native speaker, especially when the text is intended for publication or marketing purposes.
4. Internal quality check
After proofreading, a thorough internal quality check is carried out. We verify compliance with client instructions, tone and style guidelines, formatting accuracy, and full implementation of all comments. Any questions that arose during the translation are clarified and resolved.
This step ensures that the final document is ready to use, both in terms of content and formatting.
5. Final delivery
We deliver the translation in your preferred format—Word, Excel, PDF, or InDesign. For technical drawings or specific layouts, we can also handle typesetting and graphic formatting. The final document matches the original layout and is ready for immediate use—whether it’s for internal reference, client presentation, or publication.
TALK TO THE EXPERTS 
Professional translation is more than a linguistic skill—it’s a process that saves your company time, reduces errors, and ensures that language doesn’t become a barrier but a tool for growth. With experience in corporate documents, technical content, and customer-focused messaging, we deliver translations that work—clearly, precisely, and without compromise.
corporate document translation professional translations business translations
Blog List
Website Translation? Not Enough. Translating Legal and Financial Documents What CAT Tools Can (and Can’t) Do How Translation Supports Your HR Department Translation or Localization? Types of Proofreading and When to Use Them Document Translation for International Expansion Professional Document Translation Step by Step How Much Does a Translation Cost and What Affects the Price? Technical and Engineering Translations Without Compromise How to Prepare for Business Interpreting Common Translation Mistakes and How to Avoid Them What Translation Services Does Your Company Need? Why Work with a Translation Agency? How to Approach Technical Translation? When Accuracy Matters Efficient Translation with CAT Tools Dictionary or Translator? How to Choose the Right Tool When to Use Machine Translation – and When to Avoid It